Kaisa vierailee ystävänsä Aikon luona.
カイサ: ご免下さい。
こんにちは愛子さん。
愛子: カイサさん、こんにちは。どうぞ。
カイサ: お邪魔します。
愛子: どうぞ、こちらへ。
お掛けください。
カイサ: ありがとうございます。
愛子: コーヒーをどうぞ。
カイサ: ありがとう。ああ、何てきれいな花瓶ですね。
愛子: どうも。誕生日プレゼントです。ケーキは
いかがですか。
カイサ: はい、いただきます。とても
美味しいケーキです。
愛子: コーヒーもう一杯
いかがですか。
カイサ: はい、ありがとうございます。
愛子: ケーキもういかがですか。
カイサ: いいえ、もう結構です。
Kaisa: Saanko tulla sisään? Hyvää päivää Aiko!
Aiko: Hyvää päivää Kaisa! Ole hyvä (ja tule peremmälle).
Kaisa: Anteeksi, että häiritsen...
Aiko: Ole hyvä, tännepäin. Istu ole hyvä.
Kaisa: Kiitos paljon.
Aiko: Kahvia ole hyvä.
Kaisa: Kiitos. Voi kuinka kaunis kukkamaljakko, eikö olekin!
Aiko: Kiitos. (Se on) syntymäpäivälahja. Miten olisi kakku?
Kaisa: Kyllä (kiitos), otan (mielelläni). Todella herkullista kakkua!
Aiko: Miten olisi vielä kupillinen kahvia?
Kaisa: Kyllä kiitos.
Aiko: Miten olisi vielä (pala) kakkua?
Kaisa: Ei (kiitos), (tässä) on jo tarpeeksi.
Kaisa kyselee Aikolta erilaisista esineistä ja asioista.
カイサ: この白い花は何ですか。
愛子: それは桜です。
カイサ: その赤い花は何ですか。
愛子: これは薔薇です。
カイサ: あの大きい建物は
何ですか。
愛子: あの古い
建物ですか、あの黄色な
建物ですか。
カイサ: あの古い建物です。
愛子: あれは美術館です。あの
黄色な建物は
郵便局です。
カイサ: この小さい建物は
何ですか。
愛子: それは銀行です。
カイサ: その新しい建物は
何ですか。
愛子: これは病院です。
カイサ: この林檎は大きいですか、
小さいですか
愛子: それは小さいです。
カイサ: あのテレビは高いですか、安いですか。
愛子: あれは安いです。
カイサ: その本は面白いですか。
愛子: いいえ、あまり面白くないです。
カイサ: あの映画は有名ですか。
愛子: いいえ、あまり有名ではありません。
カイサ: あの映画はどうですか。
愛子: あれは楽しいです。
カイサ: この小説はどうですか。
愛子: それは大変
詰らないです。
Kaisa: Mikä tämä valkoinen kukka on?
Aiko: Se on kirsikankukka.
Kaisa: Mikä se punainen kukka on?
Aiko: Tämä on ruusu.
Kaisa: Mikä tuo suuri rakennus on?
Aiko: Tuo vanha rakennus vai tuo keltainen rakennus?
Kaisa: Tuo vanha rakennus.
Aiko: Tuo on taidemuseo. Tuo keltainen rakennus on postitoimisto.
Kaisa: Mikä tämä pieni rakennus on?
Aiko: Se on pankki.
Kaisa: Mikä se uusi rakenus on?
Aiko: Tämä on sairaala.
Kaisa: Onko tämä omena iso vai pieni?
Aiko: Se on pieni.
Kaisa: Onko tuo televisio kallis vai halpa?
Aiko: Tuo on halpa.
Kaisa: Onko se kirja mielenkiintoinen?
Aiko: Ei, (tämä) ei ole kovinkaan mielenkiintoinen.
Kaisa: Onko tuo elokuva kuuluisa?
Aiko: Ei, (se) ei ole kovinkaan kuuluisa.
Kaisa: Millainen tuo elokuva on?
Aiko: Tuo on hauska.
Kaisa: Millainen tämä romaani on?
Aiko: Se on hirvittävän tylsä.
ご免下さい | Saanko tulla sisään? | |
下さい | Ole hyvä (tee/anna jotain) | |
どうぞ | Ole hyvä | |
お邪魔します | Anteeksi, että keskeytin/häiritsen | |
此方 | tämä suunta; tämä henkilö | |
へ | [osoittaa suuntaa] [partikkeli, kts. kielioppi] | |
お掛けください | Istu ole hyvä | |
ありがとうございます | Kiitos paljon | |
ありがとう | kiitos | |
コーヒー | kahvi | |
を | [osoittaa objektia] [partikkeli, kts. kielioppi] | |
何て | kuinka...! miten...! | |
きれいな | kaunis (adj-na) | |
花瓶 | kukkamaljakko | |
花 | kukka | |
瓶 | maljakko, pullo, purkki | |
ね | Eikö niin? [partikkeli, kts. kielioppi] | |
どうも | kiitos | |
誕生日 | syntymäpäivä | |
プレゼント | lahja | |
ケーキ | kakku | |
如何 | kuinka, millä tapaa | |
戴きます | otan vastaan (nöyrä tyyli) | |
とても | todella, hyvin, hirvittävän | |
美味しい | herkullinen (adj-i) | |
もう | vielä; jo | |
一杯 | yksi kupillinen | |
結構 | tarpeeksi, riittävästi | |
白い | valkoinen (adj-i) | |
何 | mikä | |
桜 | kirsikankukka | |
赤い | punainen (adj-i) | |
薔薇 | ruusu | |
大きい | iso, suuri (adj-i) | |
建物 | rakennus | |
古い | vanha (esineistä) (adj-i) | |
黄色な | keltainen (adj-na) | |
美術館 | taidemuseo | |
郵便局 | postitoimisto | |
小さい | pieni (adj-i) | |
銀行 | pankki | |
新しい | uusi (adj-i) | |
病院 | sairaala | |
林檎 | omena | |
テレビ | televisio | |
高い | kallis; korkea (adj-i) | |
安い | halpa (adj-i) | |
本 | kirja | |
面白い | mielenkiintoinen (adj-i) | |
あまり | ei juurikaan, ei kovin [käytetään kielteisen verbin kanssa] | |
映画 | elokuva | |
有名 | kuuluisa (adj-na) | |
どう | kuinka, millainen | |
楽しい | hauska (adj-i) | |
小説 | romaani, kertomus | |
大変 | hirveä; valtava; vaikea (adv, adj-na) | |
詰らない | tylsä (adj-i) |
Japanissa on pääasiallisesti kahdenlaisia adjektiiveja: I-adjektiiveja ja na-adjektiiveja. Molemmat voivat sekä määrittää substantiivia että olla predikatiivina. Ollessaan predikatiivina adjektiivit eivät taivu. Määrittäessään substantiivia molemmat esiintyvät muodossa, josta nimensäkin ovat saaneet: I-adjektiivit loppuvat aina nimensä mukaisesti い ja na-adjektiivit tarvitsevat avukseen kopulan な.
ああ、何てきれいな花瓶ですね。
Adjektiivi määrittää
lauseessa substantiivia, joten se tarvitsee peräänsä kopulan な. Vertaa lausetta seuraavaan lauseeseen, jossa adjektiivi on
predikatiivina: この花瓶はきれいです。Tässä adjektiivi on perusmuodossaan ilman な-kopulaa. Kielteinen
muoto ilmaistaan seuraavasti: あの町は静か
ではありません。'Tuo kaupunki ei ole hiljainen'. Menneet muodot ovat vastaavasti: あの町は
静かでした。ja あの町は
静かではありませんでした。
Myönteinen | Kielteinen | |
Ei-mennyt | 元気です | 元気ではありません |
Mennyt | 元気でした | 元気ではありませんでした |
とても美味しいケーキです。
Tässä lauseessa i-adjektiivi määrittää substantiivia.
On olemassa myös muutamia na-adjektiiveja, jotka loppuvat い. Näiden tunnistamiseen ei ole oikeastaan mitään keinoa, ne pitää
vain tietää. Yleisimmät い:hin loppuvat na-adjektiivit ovat きれい(な)eli kaunis ja puhdas ja きらい(な)eli inhottava.
I-adjektiivit ovat siitä erikoisia, että toisin kuin na-adjektiivit, ne taipuvat eri aikamuodoissa ja voivat olla myös
kielteisessä muodossa. Seuraavassa esimerkki ei-menneestä kielteisestä muodosta: 私
は忙しくないです。, 'Minä olen ei-kiireinen'. Kopula です ei siis taivu vaan adjektiivi.
Seuraavaksi sama lause myönteisessä ja kielteisessä menneessä muodossa: 私は
忙しかったです。 ja 私は
忙しくなかったです。
Myönteinen | Kielteinen | |
Ei-mennyt | 忙いです | 忙くないです |
Mennyt | 忙かったです | 忙くなかったです |
Ei ole tietenkään sääntöä ilman poikkeusta. Japanissa on yksi epäsäännöllinen adjektiivi ja huonoksi onneksi se on niinkin yleinen adjektiivi kuin hyvä, いい tai kanjilla kirjoitettuna 良い. Tämä i-adjektiivi kirjoitetaan todella usein hiraganalla (いい). Sen muut taivutusmuodot pohjautuvat kuitenkin sen toiseen ääntämiseen, よい. Samoin käyttäytyy tähän adjektiiviin pohjautuva adjektiivi かっこいい eli hyvännäköinen, "siisti", cool (格好 tarkoittaa ulkonäköä).
Myönteinen | Kielteinen | |
Ei-mennyt | いいです | よくないです |
Mennyt | よかったです | よかなかったです |
Näitä fraaseja käytetään yleisesti kun mennään vierailulle jonkun toisen kotiin. Ne pohjautuvat osittain kohteliaisuuteen, osittain siihen, että japanilaiset jakavat elämänalueensa tarkasti そと:on (ulkopuoli) ja うち:iin (sisäpuoli) eli 'ulkopuolisiin' ja 'sisäpiiriin'. Näitä rajoja tulee kunnioittaa ja sen tähden on erityisen tärkeää muistaa kohteliaisuus 'tunkeuduttaessa' toisen sisäpiiriin.
ください-ilmaisua käytetään kun pyydetään kohteliaasti toista henkilöä tekemään tai antamaan jotain. Sitä voidaan käyttää sekä substantiivien ja verbien kanssa. Mikäli kyseessä on substantiivi, sen ja ください:n väliin lisätään partikkeli を: これ を ください, 'Antakaa tämä olkaa hyvä' (esimerkiksi myyjälle kaupassa). Substantiivin yhteydessä voidaan sana kirjoittaa myös kanjilla 下さい.
Substantiiveihin on mahdollista lisätä kunnioitusta ilmentävä etuliite おー tai ごー. Molemmat kirjoitetaan kanjilla 御, jota käytetään varsin harvoin. お-etuliitettä käytetään japanilaisperästen sanojen yhteydessä ja ご-etuliitettä kiinalaisperäisten lainasanojen yhteydessä. Molemmat etuliiteet tarkoittavat karkeasti suomennettuna "kunnianarvoisa". Yleisesti ottaen naiset käyttävät enemmän näitä etuliitteitä kuin miehet. Liitteitä käytetään usein myös vakiintuneissa sanonnoissa お客様, お金, お茶 ja ご飯.
Japanissa on useita mahdollisuuksia ilmaista kiitosta: どうも (vastaava kuin suomen 'kiitti', mutta jonkin verran kohteliaampi), ありがとう, ありがとうございます, どうもありがとうございます. Mitä pidemmäksi rimpsu tulee, sitä kohteliaampi kiitos on. Kiitettäessä jostain aiemmin tapahtuneesta asiasta voidaan käyttää myös muotoa ありがとうございました.
どうぞ tarkoittaa taas vastaavasti 'ole hyvä'. Sitä käytetään kun tarjotaan toiselle jotain: コーヒーをどうぞ, 'kahvia, ole hyvä'. (vertaa: ください)
結構 tarkoittaa 'tarpeeksi' tai 'riittävästi'. Toinen esimerkki sanan käytöstä voisi olla vaikkapa tämä taksikuskille sanottava fraasi:ここで結構です, 'Pysähtykää tähän' eli kirjaimellisesti 'Tässä paikassa on riittävästi'. Sanalla on myös toinen merkitys, nimittäin 'hurmaava', 'kiva', 'ihana', 'herkullinen'.
Etusivulle | | Takaisin sivun alkuun |
Kysyttavää? Kommentteja? Virheitä? Toiveita? Epäselvyyksiä? Parannusehdotuksia?
- kirjoita foorumille (kirjaudu sisälle tunnuksella "Vierailija" ja salasanalla "kanjikaveri") tai lähetä sähköpostia: kanjikaveri [ät] gmail [piste] com